6月12日下午三点,tyc1286太阳集团会议室,北京师范大学教授、博士生导师张政为在座的教师们做了一场名为“审问 慎思 笃行:翻译研究论文撰写之管见”的讲座,讲座由高稳院长主持。
张政教授是北京大学英语语言文学博士,北京师范大学外国语言文学学院教授,博士生导师,博士后合作导师;中国翻译协会翻译理论与教学指导委员会委员,全国翻译专业资格(CATTI)考试专家委员。中西比较文化协会秘书长。曾分别在《外语教学与研究》《中国翻译》《外语界》等国内重要期刊公开发表论文60多篇;出版专著《国训》《翻译学导论》及国家“十一五“”教材《中西翻译理论简明教程(英文版)》等50余部;曾主持国家社科基金重点课题、教育部人文社科课题等10余项。
在讲座中,张教授首先以自己多年在翻译相关领域的研究和积累与大家分享了翻译研究的路径和方法,详尽地列举了翻译研究的多个领域,且以示例的方式说明翻译研究及论文撰写的方法,真正做到“审问 慎思 笃行”。随后,张教授结合翻译学科的发展现状和趋势,全面地分析了翻译学科建设的方向及发展路径。他指出,团队建设在学科及专业发展中发挥至关重要的作用,打造有战斗力的团队是专业发展的重要抓手。
在之后的问答和会谈环节,老师们积极提出翻译教学及研究中的各种问题,张教授都给予了认真的解答。老师们也就一些学术问题进行了热烈的讨论,激发出灿烂的思想火花。成功的讲座必将能够为老师们的教学和科研提供新的思路和助推力。
文:吴冬梅 图:牛丽军 编辑:赵同林 审核:高稳